Kiiiiwiiii

This one cracks me up every day, multiple times a day.

It started as a normal word: we were looking at the book and I was telling her what each of the fruits was, and when we got to the kiwi she thought it was an easy word to say and simply went ‘kiiwii’ in a slightly creepy whisper tone of voice.

Now, like I mentioned in a previous post, she understands the concept of putting things away, in their place (en su sitio). And of course this happens many times a day.

Well, in her mind ‘en su sitio’ sounds pretty much the same as kiwi so every time we’re putting something away I hear this creepy ‘kiiiiiwiiiii’ whisper behind me. Fruity polstergeist 😀

Con esto me parto todos los días, varias veces al día.

Todo empezó como una palabra normal: estábamos leyendo el cuento de las frutas, yo diciéndole cómo se llama cada una, y al llegar al kiwi le debió parecer una palabra fácil así que dijo ‘kiiwii’ en un susurro así como de peli de miedo.

Ahora, como ya he comentado en otra entrada, ella entiende la idea de poner las cosas en su sitio, y claro, esto pasa miles de veces al día.

Bueno, pues no sé cómo en su cabeza la frase ‘en su sitio’ suena igual que kiwi, así que cada vez que voy a guardar algo oigo por detrás ‘kiiiiiwiiiii’, una especie de fantasma afrutado 😀

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s